CATTI开考倒计时一个月,如何冲刺?
距离CATTI考试余额30天,
你已经胸有成竹,还是手忙脚乱?
回顾CATTI历年口译考试,英翻中话题多种多样,但中翻英以政府类内容居多,于是,我们邀请策马全职译训师,外交部前高翻Lindsey老师来全程执教CATTI口译冲刺班!
前外交部翻译司高级翻译
参与《中国外交白皮书》等重要文件的翻译、校对
持有CATTI一级口译、二级笔译证书;
拥有美国蒙特雷国际研究院英语口笔译硕士学位
招生对象
口译考试最重要的就是要开口去说!经历过CATTI口译考场的同学都知道,考场上大家都在叽里呱啦地翻译,有时候很难不受干扰。而且记笔记的时候难免会受到情绪影响记错或者漏记……
既然是冲刺班,那我们就每次都按照全真的模拟来——每天都会有中到英,英到中的练习,老师会精选一些材料做练习。而且,同CATTI口译考试的顺序一样:第1个小时英到中,第2个小时中到英。最后一天会有所不同,大家先做一遍模拟口译,时长约1小时,后面1小时老师会做点评。
上课的模式也不同于一般的交传课,我们将采用CATTI 考试全真模拟的形式:老师放一段录音,然后暂停,每位同学都自己开口翻,就像身临考场。注意,这里同考试一样,也是有时间限制的。时间到了之后,老师马上播放下一段,最终全部播放完毕,老师会请同学把刚才翻译的录音放出来,进行现场点评。
日期 | 课程主题 | 课程内容 |
---|---|---|
6月7日 19:00—21:00 | 口译技巧进阶 | 数字口译、长句处理、 笔记法精讲及点评 |
6月9日 19:00—21:00 | 专题模拟+讲解 | 经济金融 |
6月11日 19:00—21:00 | 社会人文 | |
6月15日 19:00—21:00 | 科技医疗 | |
6月17日 19:00—21:00 | 全真模拟+精讲点评 | CATTI真题模拟练习及精讲 |
说完了口译,我们再来说笔译。
自打CATTI笔译考试改成了机考,就不用再奋笔疾书的写断手,但却对各位的打字速度有了更高要求,而且没有了手写,对于长难句的断句分析就多了许多不便,所以技巧的提升就显得尤为重要了!
这次CATTI笔译冲刺班我们邀请了策马全职译训师,策马联合国全球契约年度报告编写组成员,联合国翻译实习带教老师Sierra来执教笔译冲刺班。
策马全职译训师
策马联合国全球契约报告编写及翻译
联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师
北京外国语大学翻译学硕士
CATTI一级笔译证书持有者
提供翻译服务的对象包括但不限于:环保部、文化部、 证监会、国家新闻出版广电总局、英国皇家邮政集团、梅赛德斯奔驰等。
招生对象
笔译考试最担心什么?
可能很多人的答案都是怕时间不够用。
词汇量掌握的够足,快速解析句子结构,掌握不同文本的翻译技巧,选一本合适的词典都是提高翻译速度的诀窍。
本次笔译冲刺班,将会通过以下几方面进行讲解:大纲解读、机考注意事项、常见扣分项解读,各类题型分析及解题思路讲解。
Sierra老师将会针对往年CATTI考试笔译真题中出现的文章段落,来讲解英汉互译中不同类型文本的翻译技巧,以及CATTI笔译中英汉互译常见扣分项,助大家精确、深刻地洞悉CATTI命题及阅卷要点,把握答题技巧。
课程模块 | 课程主题 | 课程内容 |
6月5日 英译汉冲刺 9:30-12:00 13:00-17:10 | 英汉笔译技巧提升 | 英译汉技巧综合运用 |
不同类型文本的翻译技巧 | 信息类文本——新闻报道 | |
信息类文本——科技文本 | ||
表达类文本——社会评论 | ||
表达类文本——宣传文件 | ||
CATTI考试解读 | CATTI新大纲解读 | |
CATTI机考注意事项 | ||
CATTI英汉翻译常见扣分项 | ||
CATTI历年真题分析及重难点讲解 | ||
6月6日 汉译英冲刺 9:30-12:00 13:00-17:10 | 汉英笔译技巧提升 | 汉英笔译技巧综合运用 |
不同类型文本的翻译技巧 | 篇章翻译——公司介绍 | |
篇章翻译——省市推介 | ||
篇章翻译——政府白皮书 | ||
篇章翻译——社会发展 | ||
篇章翻译——重要致辞 | ||
CATTI考试解读 | CATTI汉英翻译常见扣分项 | |
CATTI历年真题分析及重难点讲解 | ||
综合能力 | 综合能力考试解读 | 各类题型分析及解题思路讲解 |
口译:1299元笔译:1299元口笔译连报优惠:2598元 2299元
课程
价格
扫码咨询报名
往期推荐
你和高翻之间 只差一个策马
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709